Publicité

Cinq expressions très françaises à employer absolument

Rue des Archives/©Courtesy Walt Disney Production

«Avoir la ronfle», «le trou du dimanche»... Ces formules régionales font partie de notre patrimoine. Le Figaro vous propose de les découvrir.

«Souffler les pois». Étrange expression que seuls les habitants de Bourgogne reconnaîtront. Elle signifie «dormir bruyamment, la bouche ouverte et en expirant profondément». En voici une autre: nous connaissons tous «on n’est pas sorti de l’auberge». Eh bien, sachez que dans l’Ouest de la France, on dit plutôt «on n’est pas rendu (à Loches)».

» LIRE AUSSI - Comment donner aux enfants le goût de la lecture

Nombreuses sont ces charmantes formules régionales que nous devrions employer plus souvent. Grâce à l’éclairant ouvrage de Mathieu Avanzi, Parlez-vous (les) français, atlas des expressions de nos régions (Armand Colin), Le Figaro vous propose une petite sélection.

Avoir la ronfle

Amis Lyonnais, cette expression est pour vous! «Avoir la ronfle»... Que comprendre? La formule «s’emploie pour parler de quelqu’un de pénible, qui grogne et qui rouspète sans cesse». Exemple: C’est pénible à la fin! Il a tout le temps la ronfle!

Parlez-vous (les) français ? de Mathieu Avanzi (chez Armand Colin)

Ainsi que le rappelle Le Trésor de la langue française, «ronfler» vient du radical onomatopéique «ronfl-» qui exprime «le bruit du souffle sortant des voies respiratoires». Tout comme les verbes «couiner», «chuinter». Ainsi, «la ressemblance entre le bruit que provoquent des ronflements et celui que l’on fait lorsqu’on bougonne est sans doute à l’origine de cette expression», précise Mathieu Avanzi.

Le trou du dimanche

Voilà une formule étonnante qui, dans l’Est, s’emploie avec le verbe «avaler»: «avaler par le trou du dimanche». Peut-être l’aurez-vous compris, l’expression signifie «avaler de travers». Comme le rappelle le maître en conférences en linguistique française, il n’existe pas de verbe pour désigner ce désagrément. Entre le XIVe et le XVIe siècle, l’on pouvait entendre le terme «s’engouer» en moyen français, «formé sur le mot goue (variante de ‘‘joue’’, mais avec le sens de ‘‘gosier’’)».

Parlez-vous (les) français ? de Mathieu Avanzi (chez Armand Colin)

Dans le Sud-Ouest, on peut croiser le verbe «s’escaner», «s’entrucher» en Champagne, «s’enjoquer» en Pays-de-Savoie ou encore, «s’engouiller» en Mayenne.

» LIRE AUSSI - Cinq mots disparus que nous ferions bien d’employer (à la place des anglicismes)

Crébillonner

Voilà un verbe très, très, très localisé. Nous le trouvons à Nantes. Mais que signifie-t-il? «Traîner en faisant ses courses, flâner». Et d’où vient-il? «Il faut savoir que la rue Crébillon est l’une des principales artères du centre-ville historique de Nantes.» La fameuse rue est connue pour ses commerces de vêtements et boutiques de luxe. Quant à celui qui porte son nom, mentionnons simplement qu’il était un «dramaturge français du XVIIIe siècle, membre de l’Académie française»... et connu pour ses ouvrages quelque peu libertins.

Faire un gâté

Nul besoin d’être un amant savoureux, ni un savant amoureux, pour comprendre la signification de cette expression! Du moins pour tous ceux qui habitent le Midi ou encore, le Nord-Est de la France. Le substantif «gâté» signifie «câlin». Et puisqu’on le trouve en dehors de l’aire provençale, cela laisse penser «que son origine ne l’est pas nécessairement. Le sens positif du verbe gâter en français de référence étant ‘‘combler d’attention’’, il est certainement à l’origine du sens régional ‘‘faire un câlin’’».

Parlez-vous (les) français ? de Mathieu Avanzi (chez Armand Colin)

La drache

Si vous allez faire un tour dans l’ex-région Pas-de-Calais, peut-être entendrez-vous le verbe «dracher». Autrement dit, «pleuvoir à verse». Il existe également un substantif: «drache» qui signifie «averse, pluie soudaine et abondante». Selon Le Trésor de la langue française, le mot vient du néerlandais draschen, de même sens, et fut emprunté au XXe siècle. En Franche-Comté, dans le sud de la Bourgogne en ce moment, on peut dire «je me suis pris une rabasse». Comprendre: «une forte pluie, violente et bruyante».

Sur ces belles paroles, bon dimanche!

Anglicisme ou pas ? On fait le test ! - Regarder sur Figaro Live

» Vous pouvez également suivre Figaro Langue française sur Twitter.
» Posez toutes vos questions sur la langue française grâce à notre Forum.
» Retrouvez notre rubrique langue française sur Le Figaro Store.

Cinq expressions très françaises à employer absolument

S'ABONNER
Partager

Partager via :

Plus d'options

S'abonner
9 commentaires
  • Thunderstorm

    le

    Je ne vois pas ce que des expressions régionales ont de très françaises. Ceci dit savez-vous ce que veut dire ICYMI?

  • GWENMUZ

    le

    sympa cet article, je ne connaissais que la drache et encore je ne l'emploie pas.

  • odomos

    le

    D'après la carte, Il s'est manifestement passé quelque chose dans l'Est de la France. Est-on bien sûr que c'est seulement le Kurdistan syrien qui est envahi par la Turquie?